sábado, 16 de enero de 2010

Traducción correcta

Le he pedido a mi amigo marroquí/andaluz Abderazak, que me traduzca los nombres que le ha puesto a la Formación Andalusí, EL YUYU de Cádiz:

Los chirigoteros son:

Ba-Aderramah El Kuwat;
traducido: Vas a Derramá el Cubata.-

Hassad las Caballas;
Asar las Caballas.-

Mohamedh primero y Secahmed después;
Mójame 1º y Sécame después

Ahme un favor;
Hazme un favor.-

Hakim Hayquemmamah;
Aquí hay que mamar.-

Hassim, Hassim, Ganna el Madrim;
Así, Así, gana el Madrid.-

Omar Nomesperesp-Al-Mozar;
Omá no me esperes pá almolzar.-

Mebiahbebé El-Auita;
Me voy a bebe el agüita.-

Beth-al Karaj;
Vete al Carajo.-

No hay comentarios:

Publicar un comentario